Startside   I samarbejde med DOF
Home
DK obs.
VP obs.
Nyheder 
DK listen
Forum
Galleriet
Artslister
Netfugl v. 2.0


Modtag Roadrunner - læs mere her



Galleriet

Billede:


klik for at se i stor størrelse

Billede information:
Fugleart: Rødøjet Vireo - (Vireo olivaceus) - Red-eyed Vireo
Fugleart (IOC): Rødøjet Vireo (Vireo olivaceus) Red-eyed Vireo - species factsheet
Stemme: Stemmer findes her (eksternt link).
Titel / info: 1cy
Lokalitet: Mandø, Danmark
Dato: 20. oktober 2011
Billede opsætning: Canon EOS 1DmkIII, Canon EOS 500mm F/4 + 1.4TC
Fotograf: Clausjannic Labuz, Danmark
Del af temaet: Førstegangsfund for Danmark
Uploadet den: 20. oktober 2011
Hits: Billedet har været vist 3947 gange.
DK List Ranking: Set af 208 ud af totalt 1488 personer!
Mere detaljeret information om dette fund findes her: [fund information].
En oversigt over forekomsten af denne art i Danmark findes her: [fund oversigt].



Kommentarer:

Jens Søgaard Hansen skriver torsdag 20. oktober 2011 kl. 21.44
Kort indslag hos TV SYD her til aften om fuglen på Mandø.

http://www.tvsyd.dk/artikel/112219?autoplay=1&video_id=36853


Erik Vikkelsø Rasmussen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 06.28
Tak for informationen. Supergodt indslag.


Carsten Murmann skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 10.40
Herlig starring af kendte ansigter, tilpas
oppe på Mærker, Nagler og Dupper!

UDTALEN af det danske artsnavn gik i æteren, og
TV SYD og prominente birders var ret enige om at
lægge TRYK på -EO,
dvs som i ordene RoDEO og Stæren BEO.

¤ Ja, DR har før overrasket, fx. ved omtale af
Piroooooler - dvs med langt 'o' uden stød, ligesom
i kjoler, caprioler, etc.

Personligt har jeg - som the Yankees - lagt trykket
på første stavelse ved dansk omtale af en Vireo.
Dvs. som i 'STEreo' og BORneo.

Det var iøvr. en del nemmere, da Red-eyed VIreo iflg.
Eng.-Dansk ordbog hed 'LØVTORNSKADE'...
___________________________

Skønt, at der på MANDØ som hot spot, i exalteret stemning, udvikler sig en prægnant kæleudtale (fagfællers sociolekt), der ignorerer både engelsk og latinsk oprindelse
(VIreo /grøn) - RoDEO kommer fra spansk.

Jeg påtænker IKKE at ændre MIN udtale VIreo, og hører
MEGET gerne fra ligesindede.

Ellers må vi leve med RISIKOen, at næste Ørnevåge
ryger på TV, og befolkningen belæres om, at den ligesom vores egen Musvåge tilhører slægten BuTEO !!!

PS :
Supersmukt foto, CLAUSJANNIC,
m/Gul u.gump, Blå ben og overmåde velplaceret Rødt!

Keep smiling ....... C.


Michael Westerbjerg Andersen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 13.55
Carsten skriver interessant: "Personligt har jeg - som the Yankees - lagt trykket på første stavelse ved dansk omtale af en Vireo.Dvs. som i 'STEreo' og BORneo"

Hvis man således udtaler VIreo, har man faktisk en ganske god ide om hvorledes sangen fra Red-eyed Vireo og dens nære fætter Warbling Vireo lyder... udtales 'vireo' lettere eksalteret (som efter indtagelse af 200-gram vodka)flere gange efter hinanden - med det af Carsten angivne tryk - har man et fint lydbillede af en Warbling Vireo en typisk forsommerdag i det centrale Canada. Lidt snublende, som om tonerne falder over hinanden. ANER ikke om det er derfra navnet på vireoerne skal hentes.

Ak-ja...

I still keep smiling

Michael


Carsten Murmann skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 15.31
Godt hørt, MICHAEL - jeg har desv. kun sét fuglen, ikke
oplevet dens/deres 'lydbillede'.

VIreo navnet er jo db. godt, hvis det både kan referere
t. dragt (Grøn) og stemme (= mnemoteknik, som fx. 2x Crex og Grus).

Dog mig en anelse uklart, om Du helt personligt støtter
vi'rÉo- el. 'vÍreo-udtale på Dansk.

§§ :-?]........... C.


Michael Westerbjerg Andersen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 16.14
På dansk ville jeg lægge tryk på -EO, simpelthen, tror jeg, fordi 90% danskere ville gøre det samme. Jeg ville gøre det samme på engelsk, men mit engelske er heller ikke synderligt formfuldendt.

Interessant og sjov sprogvinkel du anlægger Carsten - gad vide hvor mange der havde forestillet sig, at trykket skulle lægges anderledes... Måsker er vi mange der render rundt og udtaler de engelske navne helt forkert, hvilket sikkert er til stor moro eller/og undren for vores engelsktalende fæller når vi møder dem her & der.

Ibisbill er en af de lokale klassikere... Flere besøgende danskere udtaler det første I- som i "is", mens det korrekte velsagtens er et engelsk "aj" Førstnævnte i- var og er stadig besøgende danskeres favorit for både ører og mund, til trods for at den siden har fået sig et "rigtigt" dansk navn.

VH/Michael


Helge Sørensen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 16.50
Helt enig med Carsten, I hvordan "Vireo" skal udtales. Nu er jeg selvfølgelig også miljøskadet af at have boet i USA og haft mange vireo'er i min have. Men hvorfor pokker skal vi dog til at udtale navnet, for en ikke dansk fugl, anderledes end amerikanerne gør det (når nu vi har iøvrigt staver det på samme måde...)..

Når det er sagt så var det godt nok grineren at høre den flade danske udtale af navnet i TV-indslaget!

mvh. Helge


Peter Sunesen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 17.19
Ja Michael du har fat i det grundlæggende. Nemlig at dansk sprogtone er anderledes end engelsk.

Hvis man siger VIReo (tryk på første stavelse), er man påvirket af den engelske/amerikanske udtale, og finder så nok at den anden udtale lyder mere som et blefabrikat.

Siger man ViREO (tryk på anden stavelse) er man nok en ærkedansker som ikke aktivt bruger de engelsk navne.

Men det er kun fordi fuglenavne ikke høres så tit på engelsk/amerikansk som det meget sammenlignelige VIDEO. På engelsk udtalt VIdeo, noget stort set alle danske har annammet og kopierer i en let fordansket udtale, men stadig med trykket på første stavelse.

Du er formodentlig for ung til at huske hvordan mange danskere udtalte ordet lige da videoen kom på markedet.

Rigtigt gættet: viDEO med tryk på anden stavelse.

Idag bruges denne udtale næppe mere.

Fordi vi simpelthen er blevet påvirket af den engelske udtale.
Hvilket vi nok aldrig vil blive med fuglen. Så der vil fortsat være (mindst) to forskellige udtaler: Den mere internationale og den den mere provinsielle.

Mvh.
Peter


Michael Westerbjerg Andersen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 18.18
Hmmm Peter, jeg kan nu godt huske videoens indtog i Danmark når min tysklærer rullede videovognen ind i lokalet og brugte en halv knytnæve for at trykke play-knappen ned - og jeg husker også den enormt irriterende melodi-kløjs-prix sang af Farum borgmesterens lillebror: Video, video... v-i-d-e-o! Ikke nogen Yesterday - og tak for det.

Samtidig er jeg også meget proviensiel, og fra midtsjælland og lidt længere sydpå hvorfra jeg stammer, udtales "video" såmænd flere steder stadig som viDEO med tryk på anden stavelse.

MEN - hvordan vil du/I så udtale det danske navn? for Rødøjet Vireo: Rødøjet VIReo, eller VIreo eller viREO. Et dansk navn udtales vel ikke på engelsk? :)

VH/Michael


Helge Sørensen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 18.26
Michael, når det danske navn kun har en amerikansk reference-ramme, er det vel rimeligt at udtale det så amerikansk som muligt. Dvs. "Rødøjet VIreo".

Ellers kunne det blive sjovt når man engang finder en "Phoebe" i Danmark. Her har navneudvalget allerede besluttet at sådan en på dansk skal hedde "Fibii" hvilket præcis er den måde det engelske navn udtales på!

mvh. Helge


Carsten Murmann skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 19.57
Tak til MICHAEL og HELGE.

Ja, MICHAEL, hvordan hulen - ude på Mandø og i en TV
redaktion - pludselig gøre sig begreb om, hvorledes et helt 'nyt' fuglenavn skal udtales??

Selv 'Danske Navne' 2008 kan - naturligvis! - ikke også
omfatte UDTALEN af diverse eksotiske navne.

Når det nu hedder en 'FORD MonDEO' på >45. mio. Google entries, bli'r TreVEO jo en nærmest logisk følge.

Jeg deler HELGEs humoristiske TV oplevelse 100%.
Meeen, Musvåge som BuTÉO buTÈO er nok ikke så fjernt...

Syrligt .......... C.


Michael Westerbjerg Andersen skriver fredag 21. oktober 2011 kl. 20.40
Okaj Helge og Carsten,

Fair nok: Rødøje bliver så til VIreo på både yankisk og dansk. Så er også jeg blevet lidt klogere. Der kommer flere yanks til DK, så kan vi jo tage den derfra og forfra igen.

VH/Michael


Carsten Murmann skriver lørdag 22. oktober 2011 kl. 08.58
Tak for støtten MICHAEL.

Man kan så håbe på, at det vil gå som i PETERs glimrende eksempel med ViDÉO, der blev til VIdeo.

Mææææn, det bliver nok op ad bakke:

Godt nok udtales SHAKESPEAREs skuespil 'ROmeo og Julie'
og originaltitlen 'Romeo og Juliet' forekommer 23 mio.
gange på GOOGLE.

Men den gode ROmeo er - typisk, i forbrugersamfundet -
p.t. op imod en BIL !!!

Køretøjet udtales 'Alfa RoMÉO', og det bon'er (bonger)
- foreløbigt - ud med 541.000.000 på Google...

Jeg kridter dog skoene, og opfordrer - drevet af frygten
for BuTÉO - til mere støtte.

Men CLAUSJANNIC el. NETFUGL indskyder vel næppe et VÍreo
i fb.m. fotoets artsbetegnelser, fx dansk 'Rødøjet VIreo'
el. m/ trykstreg 'Víreo... *)

Dansk ViRÉO vil nok være ret forståeligt for francofone (franske), der går ind for VireÓ .

*) Tidligere udstyredes latinske navne med trykstreger,
fx i ROSTRUPs flora, for at nemme udtalen.

I Michael STOLTZEs storværk 'Danske dagsommerfugle', 1996,
afsluttes artsbeskrivelserne med:
'Det latinske navn udtales Inákis Ío' - i tilfældet Dagpåfugløje.

Stadig syrligt om vores 'ID' ...... C.


Anders Fischer skriver lørdag 22. oktober 2011 kl. 18.24
Hej
jeg personligt kalder den VAJIEO(jeg kommer fra KBH).
Ligesom når jeg bestiller en pølse så siger jeg-Ingen REmålade tak...Kun det stærke!(måske lidt KÆttjåp)

Fed tråd!

Mvh Anders


jens gert noe hansen skriver lørdag 22. oktober 2011 kl. 18.39
"Reo" er diminutiv for adjektivet grøn. Vireo kommer af græsk og betyder således grønlig. Det har intet med sangen at gøre. Ved udtale af latinske navne skal man (oftest lægge trykket på tredjesidste stavelse). Er der kun to stavelser, lægges trykket på første. C udtales som k. Man udtaler ordet med danske lyde. På engelsk bruges engelsk udtale.
Rødøje er en Mangust og Mabel et dansk band fra 78 hvis du skulle være i tvivl;)


Allan Haagensen skriver lørdag 22. oktober 2011 kl. 22.30
Da ingen ved hvordan latin har været talt, er der egentlig frit slag med udtale. C udtales ikke som K, kun når C'et er placeret på en bestemt måde, som jeg ikke lige husker. C udtales som S, dvs. Dactylorhiza (Gøgeurt) udtales Dastylorhisa. Det er i hvert fald hvad botanikkerne gør.



Nye kommentarer til dette billede er ikke muligt.



Bemærk: at alle billeder har copyright og må ikke anvendes uden accept fra den respektive fotograf.



til toppen copyright © 2002-2005 Netfugl.dk - Danmark
kontakt os: netfugl@netfugl.dk - om os: webmasters - genereret på 0.088 sek.
til toppen